Ota Ulč
OŠIDNOSTI BĚHU PŘES JAZYKOVÉ PŘEKÁŽKY - 3 : ANGLICKÁ PŘEVAHA, GALSKÁ NELIBOST
Jazyk jako
předpoklad pro prosazení a udržení moci, je občas i zdrojem značného sváru.
Seznámení s takovým druhem disharmonie poskytne náhled do dějin například
Belgie. Tam se s problémem snaží vypořádat bez krveprolití, což zdaleka
není případ třeba Indie. Snad jen pouhá dvě procenta Indů se jakž takž domluví
anglicky. S pádem kolonialismu pominula i společná řeč, a snaha centrální
vlády na severu země prosadit hindi jako celonárodní dorozumívací instrument na
jihu s dravidskými jazyky vede k občasnému násilí s
výslednou kupou mrtvol. Od severu k jihu ubývá písmu na hranatosti. Hindi
připomíná studené hebrejské háky, kdežto řeči Tamil, Telugu či Oryia jsou ošatkou
pečlivě tvarovaných preclíků.
K polyglotickému
seznámení doporučuji peníze. Už jsem v Indii delší dobu nebyl. Tehdy na
jednorupiové bankovce byla její hodnota označena – kromě angličtiny – písmem
čtrnácti tak zvaných „oficiálních jazyků“., uvedených v abecedním pořádku:
Assam, bengali, gujarati, hindi, kannada (mluveno ve státě Mysore), kashmiri,
malayalam, marathi, oriya, punjabi, sanskrit (nemluveno nikde teritoriálně),
tamil, telugu a urdu. Tyhle byly na penězích. Pak jsou v Indii řeči
menší a další. Vláda vyhlásila hindi za řeč hlavní a angličtinu za výpomocnou
hlavní. Draviďané a jiní se ale nesmiřovali a povídali si po svém, a to všude,
včetně centrálního parlamentu.
V Jižní Africe
vládní rozhodnutí učinit afrikaans povinnou vyučovací řečí v černošských školách
vedlo ke krvavým konfliktům a uspíšení konce apartheidu. Jak vůbec tato
afrikaans, řeč Burů, vznikla? Holanďané si svou mateřštinu odvezli do hodně
vzdálené divočiny, do řeči se jim tam provrtala slova africká, malajská, slova
všelijaká. Gramatická struktura se změnila a to, co kolonisté mluvili
v polovině devatenáctého století, již nebyla holandština. V městě Paarl,
bohatém na vinice, se sešel kongres jazykotvůrců, zrodila se jakási Matica
burská a v roce 1925 svým výtvorem nahradili holandštinu jako jednu ze
dvou úředních řečí v zemi. Afrikaans v kultivovaném podání je prý
krásná řeč. Mým nezasvěceným uším nezněla krásně ani jednou: pořád jsem jen
slyšel její holandskou předchůdkyni, tedy převážně chrapot a chrchlání. Nevím
o jiném národě, jenž by své řeči postavil pomník. My jsme si tedy monument
k poctě našeho slabikáře nevybudovali. A nad Paarlem, téměř poutním místě,
s modravým podhořím v pozadí, se k nebesům zdvíhají velikánské
abstraktní jakoby prsty, nejdelší ukazovák měří 57 metrů, lze do něho vejít,
v osvětleném prostředí prýští fontána.
Kanada má dva jazyky
označené jako official - „úřední, státní.“ V květnu 2006 americký
senát schválil návrh, prohlašující angličtinu za national jazyk, což je
pouhé vyjádření samozřejmosti, že angličtina je velmi závažnou součástí národní
kultury, která ale nemůže být vnucována povinným vyučováním ve školách a ve
styku s úřady.
Příliš nevěřím, že by taková
iniciativa zabránila průniku bilingvalismu, který v sousední Kanadě stojí
plno peněz a působí mnohé potíže. V USA se už bilingvalismus přece
prosazuje - stačí zvednout telefonní sluchátko ve snaze se dovolat na nějaký
úřad. Napřed se mi dostane pokynu, abych zvolil odpověď v angličtině či
spanělštině. Ta je již druhou národní řečí, už se jí učí dvě třetiny amerických
školáků. A jsou části Ameriky, kde španělština panuje, kde domluvit se anglicky
je obtížné či zcela nemožné.
- - -
V dějinách světa
se prosazuje dominantní role některého z jazyků: po řečtině latina, po ní
franština. Byla univerzálním jednacím jazykem účastníků kongresu ve Vídni,
dohadujících se o politickém uspořádání Evropy po napoleonských válkách. Dovedl
by si někdo představit, že vítězové nad hitlerovskou říší by byli po druhé
světové válce zasedli a spolu vyjednávali v jazyce německém?
Elegantní franština se
svým náramným vybavením užitečných nuancí, tento ideální nástroj diplomacie,
se v mírovém mezidobí 1918 – 1938, začal o svůj primát dělit s
angličtinou. Všechny dokumenty z oné éry impotentní Ligy národů
v Ženevě se tiskly dvoujazyčně.
Francouzská éra
pominula s druhou světovou válkou, potupným debaklem v roce 1940,
oprávněnou ztrátou prestiže a později i jejích kolonií. Nejbolestivější aby
byla ztráta prestiže v diplomacii, když teď na mezinárodním foru delegáti
z bývalých francouzských kolonií Afriky a Asie dávají přednost komunikaci
v nelibozvučné angličtině. Zbývají jen dvě procenta pozemšťanů – pouze
jeden z padesáti – schopných mluvit plynně francouzsky. (V USA
pramálo studentů si zvolí tento cizí jazyk. Mezi výjimkami je Morgan
Arensonová, žákyně deváté třídy ve škole Fieldston v Bronxu. Rozhodla se
tak v domnění, že tím se jí vylepší naděje stát se baletkou.)
Charles de Gaulle se
snažil zabránit vstupu Velké Británie do Evropského společenství ne proto, že
by byl tak zarputilý anglofob, ale ve snaze udržet primát své sladké ohrožené
řeči. V roce 1996 Francie neuspěla v OSN se svým záměrem zabránit volbě
Kofi Annana do funkce generálního sekretáře organizace. On sice mluví plynně
francouzsky, ale s anglickým přízvukem, na rozdíl od svého předchůdce v
úřadě, Egypťana Boutrose-Ghaliho, posléze generálního tajemníka organizace La
Francophonie v Paříži, s posláním podporovat solidaritu mezi zeměmi,
pokládajícími franštinu jako svůj první nebo druhý jazyk. Dočítám se i o
sklonech Francie usilovat o spolupráci s nepřáteli Ameriky - kteří ale
jsou také nepřáteli modernizace. Tudy pokrok pak příliš daleko nevede.
Thomas L. Friedman,
výtečný novinář liberálního kolosu The New York Times ve svém sloupku,
nazvaném „Parlez-Vous U.S.A.“ (26.2.1997) se zmiňuje o společenské
události, na níž vysoký marocký činitel uvedl dva důvody, proč posílá své děti
v Casablance do americké a nikoliv francouzské školy. Jednak, bez angličtiny
se nelze v moderním světě obejít, jednak ve francouzské škole učí, jak se
stát administrátorem, úředníkem, kdežto v té americké, jak samostatně přežít.
Francouzský systém odměňuje ty, kteří poslušně jdou vpřed do cestě pro ně již
vyšlapané. Stát se byrokratem, to že by měla být ta nejkýženější meta?
Nápor angličtiny jako
hlavního nástroje modernizace trvá, například internet by se bez ní jen praobtížně
obešel. Příval americké reklamy, kultury a pakultury neutuchá, bác, bác. Ve
Francii vyšel dokonce zákaz pro americké studenty tamějšího Georgia Tech
campusu používat angličtinu na jejich vlastní webové stránce. V devadesátých
letech ministr kultury Jack Lang, vzdor svému anglosasky znějícímu jménu,
dočasně s pramalým úspěchem prosazoval nahrazení tří tisíc anglických,
běžně používaných slov, francouzským ekvivalentem. V Iránu prezident
nedávno navrhl zakázat anglická slova jako například helicopter.
British Council, vládní
organizace, podporující rozmach anglické kultury, oznámila, že ve světě 500
milionů až jedna miliarda lidí používá angličtinu jako svůj první nebo druhý
jazyk, a že jejich množství během jednoho desetiletí dosáhne počtu dvou
miliard. Pokud by se ale váha, vliv země, civilizace, posuzovala pouhým
sčítáním hlav, globální primát prozatím stále patří Číňanům.
K O N E C
|